Limba dacă
Autor: Ing. Constantin Teodorescu
Articolul Limba dacă prezintă analiza autorului
asupra limbii dacilor şi continuităţii acesteia de-a lungul istoriei, datorită
alcătuirii logice şi armonioase a vocabularului şi structurii gramaticale.
Articolul
este preluat din anexa la studiul „Structură şi evoluţie. Structuri fizice,
cosmice, aura, sufletul şi credinţa în Dumnezeu”, ediţia a 3-a revizuită şi
adăugită, editura Matrix Rom, codul ISBN 978 – 606 – 25 – 0114 – 3, decembrie
2014, original şi înregistrat la ORDA.
Studiul se
află în 8 exemplare la Biblioteca Naţională, în 2 exemplare la Biblioteca
Centrală Universitară „Carol I” şi în 2 exemplare la Biblioteca Centrală a
Universităţii Politehnica Bucureşti.
Cuprins:
1 Continuitatea
dacilor pe durata ocupaţiei parţiale romane
2 Asemănarea
limbii latine cu limba dacă
3 Limba latină –
dovadă a vechimii şi continuităţii dacilor
4 Limba dacă
5 Folclorul dac
6 Aşa-zisa
influenţă slavă
7 În loc
de încheiere
1 Continuitatea dacilor pe durata ocupaţiei
parţiale romane
În paragraful 2.2 din anexa studiului „Structură şi evoluţie”, în care a fost
prezentată ocupaţia romană a Apusenilor, a fost analizată şi diversiunea
privitoare la formarea poporului român şi a limbii române. Mai adăugăm câteva
aspecte, care dovedesc cu prisosinţă continuitatea dacilor pe teritoriul
Daciei, pe toată durata ocupaţiei parţiale romane.
Un prim aspect ni-l oferă lucrarea d-lor Constantin
C. Giurescu şi Dinu C. Giurescu „Istoria
românilor din cele mai vechi timpuri până astăzi”, ediţia a doua revăzută
şi adăugită, editura Albatros, Bucureşti 1975, care, la pag. 20, spre final, conţine o remarcabilă precizare: „Bogăţia pămîntului românesc
(dac, corectez eu), admirabila sa
înzestrare cu tot ce este necesar vieţii omeneşti, a făcut ca el să fie
necontenit locuit din cele dintîi timpuri ale preistoriei, din paleolitic, şi
pînă astăzi. Un asemenea pămînt care-ţi dă hrană îmbelşugată şi variată, care
cuprinde în adîncurile lui sare şi aur, spre a nu mai aminti celelalte bogăţii,
un asemenea pămînt nu se părăseşte
(sublinierea mea). De aceea sînt naivi sau de rea credinţă cei
care-şi închipuie că la o poruncă a împăratului din Roma îndepărtată, ţăranii
daco-romani şi-au părăsit ogoarele şi tot rostul lor ca să se ducă peste
Dunăre, în ţinutul mai sărac al Moesiei, tot atît de ameninţat de altfel. Aveau
acasă tot ce le trebuia; au rămas deci pe loc şi au plătit birurile altui
stăpîn: popoarelor migratorii, care n-aveau interesul să-şi ucidă supuşii,
fiindcă aceasta însemna să-şi ucidă izvorul de venit, să-şi distrugă singuri
averea. Bogăţia pămîntului românesc este o chezăşie a continuităţii
strămoşilor noştri (sublinierea noastră) în Dacia Traiană”.
Din păcate, autorii, deşi desprind corect
adevărata cauză a continuităţii dacilor pe teritoriul lor de-a lungul
mileniilor, din motive subiective, ce ţin de ploconirea în faţa străinătăţii şi
din adoptarea fără rezerve a unor teze ipocrite, false, înfăptuiesc un fals
grosolan şi inadmisibil, prin aplicarea inconsecventă a criteriului de bază al
continuităţii şi stabilităţii dacilor, numai la părăsirea Daciei de către
romani, pe de o parte, şi nu dacilor, ci unui nou popor, daco-roman, format,
chipurile, prin contopirea dacilor cu romanii şi prin adoptarea limbii latine, într-o
variană locală, pe de altă parte.
Într-adevăr, după cum singuri se autocalifică,
autorii se dovedesc a fi naivi sau de rea credinţă când vorbesc de un nou
popor, cu o nouă limbă, apărut sub ocupaţia romană.
Lipsa de obiectivitate şi ideile preconcepute îi
fac pe autori să nici nu îndrăznească măcar să-şi pună problema că aceeaşi teză
şi acelaşi criteriu sânt absolut valabile nu numai în teritoriul din afara ocupaţiei
romane, de circa 80%, ci chiar şi în teritoriul ocupat de romani de sub 20% din
Dacia.
Pentru un al doilea aspect, să revenim tot la
cartea d-lor Giurescu, în care, la pag.
50, se arată că, în anul 88 al e.n., Domiţian a primit o ambasadă trimisă
de Decebal: „Delegaţia de nobili daci,
sub conducerea lui Diegis, fratele regelui, a întâlnit pe împăratul roman în
Panonia. Ea aducea câţiva captivi din mulţii pe care îi făcuseră dacii – restul
vor fi eliberaţi abia de Traian – şi ceva arme. Era doar o aparenţă de
supunere. În schimb, Decebal e recunoscut oficial de către Domiţian ca rege al
dacilor; încoronarea se face simbolic în persoana lui Diegis; i se dă o sumă de
bani anual – ... – i se trimit, ca unui aliat, arme, maşini de război, precum
şi meşteri şi ingineri pentru construcţiile militare pe care urma să le
ridice.” (Sublinierea ne aparţine).
Şi, s-o luăm cu binişorul. În anul 88, Decebal a
primit de la romani „meşteri şi ingineri
pentru construcţiile militare pe care urma să le ridice.” Această afirmaţie
din cartea d-lor Giurescu se bazează pe documente existente în arhivele despre
imperiul roman şi, prin urmare, nu poate fi pusă la îndoială.
Ei bine, nu e normal să ne întrebăm ce o fi făcut
Decebal cu meşterii şi inginerii pentru construcţii militare?
Ba da! Este nu numai normal ci şi necesar. Şi
oricum am da-o şi am suci-o, nu sânt decât două posibilităţi:
-
fie au stat şi au benchetuit, bând vinul dacilor,
vorba aceea „trai neneacă!”,
-
fie au construit construcţii militare şi civile.
Oare putem accepta ipoteza că Decebal a fost atât
de inconştient şi delăsător încât i-a lăsat pe aceşti meşteri şi ingineri să
trândăvească bând vin? Mă îndoiesc că cineva întreg la minte poate gândi aşa
ceva.
Şi dacă aceşti meşteri şi ingineri au construit,
ce şi unde au construit?
Păi nu puteau construi decât castre de tip roman,
pentru că asta ştiau să facă foarte bine, şi construcţii cu destinaţie militară
sau civilă, bineînţeles în locurile indicate de Decebal şi de oamenii lui. Şi
unde ar fi simţit Decebal, nevoia de a-şi întări poziţiile? În primul rând în
zona capitalei Sarmisegetuza şi în jurul minelor de aur din munţii Apuseni şi
apoi în estul Transilvaniei, în nord-estul Munteniei, în zona Buzău, şi în alte
locuri unde a considerat necesar.
Prin urmare, la începutul războaielor lui Traian
cu Decebal, în Dacia existau castre şi alte construcţii de tip roman, realizate
de meşteri şi ingineri daţi chiar de Roma, atât în Banat, Oltenia şi Apuseni,
cât şi în restul Daciei. Iar existenţa acestor construcţii nu are nimic comun
cu ocupaţia romană a Apusenilor, Banatului şi Olteniei, pentru că pur şi simplu
au precedat-o, au fost realizate înaintea acesteia.
De aceea, fixarea zonei ocupate de romani după
construcţiile de tip roman descoperite în diferite locuri ale Daciei este falsă
şi tendenţioasă, nu are nimic de-a face cu adevărul şi cu istoria. Pentru că
istoria nu consemnează nici o acţiune militară în alte teritorii ale Daciei în
afara Apusenilor şi la sud de Dunăre, în Dobrogea.
Şi pentru al treilea aspect, referitor la pacea
dintre Traian şi Decebal din toamna anului 102, reluăm din citatul preluat din
cartea d-lor Giurescu în paragraful 2.2, propoziţia prin care se stabileşte ca
Decebal „... să părăsească toate
cuceririle făcute în afară de propria sa ţară, ...” (sublinierea ne
aparţine). Din această propoziţie rezultă cu toată claritatea că Decebal a fost
obligat să părăsească doar teritoriile ocupate de el în afara ţării sale, dar
şi-a menţinut ţara neştirbită, întreagă, până la al doilea război cu Traian din
anul 105.
Al patrulea aspect se referă la luptele pentru
Sarmisegetuza. În anul 105, când Traian a venit contra lui Decebal, cu forţe
imense, tot efortul a fost concentrat pe ocuparea şi jefuirea Sarmisegetuzei,
iar după capturarea fabuloaselor bogăţii, nici unui general nu i-a mai stat
mintea la acţiuni de mărire a zonei ocupate, ci la împărţirea prăzii. E legea
jefuitorilor: prădătorul îşi apără şi îşi ascunde prada. Iar prada a fost
enormă, după cum s-a arătat şi în paragraful 2.2.
După cucerirea Sarmisegetuzei şi sinuciderea lui
Decebal, grija lui Traian a fost de a duce imensa şi fabuloasa pradă la Roma şi
de a lăsa garnizoane care să poată apăra minele de aur din Apuseni şi drumurile
către Roma, prin Banat şi Oltenia.
Istoria nu consemnează nici o acţiune romană în
afara acestei zone, ba dimpotrivă, consemnează lupte pentru menţinerea zonei
ocupate, împotriva atacurilor repetate ale dacilor din afara zonei de ocupaţie
şi ale răsculaţilor chiar din zona ocupată, după cum s-a dovedit cu „vârf şi
îndesat” în paragraful 2.2.
Aşa că a pretinde că ocupaţia romană s-a întins
vreodată în afara Banatului, Olteniei şi Apusenilor este nu numai o minciună,
un neadevăr istoric, ci este un fapt de rea credinţă, defăimător, realizat nu
de oameni de ştiinţă ci de pungaşi şi colportori. Din păcate, literatura
istorică este îmbâcsită de astfel de afirmaţii, bazate pe falsuri ticluite de
Vatican.
Şi, în fine, al cincilea aspect se referă la
caracterul ocupaţiei în antichitate. Se face o greşeală flagrantă prin
asemuirea ocupaţiei din antichitate cu ocupaţia din zilele noastre, ceea ce nu
corespunde adevărului. Astăzi, ocupaţia unui teritoriu este totală şi completă,
este dusă până în cea mai mică localitate şi sub toate aspectele: politic,
economic, social, cultural etc.
Ori acum 2000 de ani, mai ales în condiţiile din
Dacia, cu tenebroasele ei păduri, ocupaţia romană, chiar în Banat, Oltenia şi
Apuseni, s-a redus la minele de aur şi de sare şi la drumurile care asigurau
transportul către Roma. În afara minelor, drumurilor şi castrelor destinate
apărării acestora, chiar în interiorul acestor zone, ocupaţia s-a redus la
aservirea unor şefi ai comunităţilor locale de daci, nu la aservirea întregii
populaţii. Acest mod de ocupaţie a fost caracteristic antichităţii şi s-a
menţinut şi pe toată perioada popoarelor migratoare.
Aşa se face că chiar Oltenia, Banatul şi Apusenii,
deşi aflate sub ocupaţia romană, şi-au păstrat nealterate limba, obiceiurile şi
toată zestrea culturală. Şi nu numai atât. Chiar în Dobrogea, aflată sub
ocupaţie romană o perioadă mai lungă decât Oltenia, Banatul şi Apusenii, limba
a rămas nealterată, aşa cum o dovedeşte Ovidiu prin scrierile sale, în care se
plânge de amuzamentul dacilor la vorbirea sa latină.
Din motivele remarcate admirabil de d-nii Giurescu
în citatul de la începutul prezentului paragraf, chiar în teritoriile ocupate
de romani, dacii nu şi-au părăsit teritoriul, ci s-au retras din preajma
castrelor romane, în pădurile de nepătruns, unde stăpânirea romană nu-i putea
ajunge. Dimpotrivă, romanii au fost nevoiţi să se restrângă în jurul castrelor
şi minelor, fiind continuu sub ameninţarea dacilor.
Cu atât mai mult este de neînţeles cum oameni
instruiţi, cu discernământ şi capabili de a analiza logic situaţii şi
evenimente (ceea ce cartea d-lor Giurescu dovedeşte din plin), pot face
asemenea afirmaţii, pot emite asemenea teze care nu numai că nu sânt adevărate,
că nu au nici un temei, dar sânt înjositoare şi defăimătoare şi pentru ei şi
pentru poporul lor. Oare asta se chiamă rigoare ştiinţifică? Asta este
probitatea morală a omului de ştiinţă? Asta este loialitatea faţă de poporul
său? Ăsta este patriotismul? Nu! Asta înseamnă ploconirea, aservirea, supunerea
unor interese şi teze dictate din afară, duşmănoase şi răuvoitoare pentru
poporul dac.
Nu!
Dacii niciodată nu şi-au părăsit teritoriul. Chiar dacii din zona
ocupată de romani nu şi-au părăsit teritoriul la retragerea ocupaţiei romane,
ci dimpotrivă au rămas şi au preluat toată zona.
Astfel, dacii şi-au păstrat nealterate limba,
obiceiurile şi toată zestrea culturală nu numai pe toată durata cuceririi
romane a unei mici părţi a teritoriului lor, ci chiar şi de-a lungul secolelor
de mişcări migratoare care s-au abătut asupra Europei şi asupra lor.
În mici oaze răspândite în interiorul codrilor de
nepătruns, care acopereau tot teritoriul Daciei, comunităţile de daci şi-au
continuat nestingherite viaţa şi activitatea, inclusiv activitatea socială.
Pentru că, deşi fiecare comunitate trăia într-o oază izolată, între comunităţi
existau legături permanente. Pe drumuri şi poteci numai de ei ştiute, în zilele
de sărbătoare, locuitorii comunităţilor învecinate, cu deosebire tinerii, se
întâlneau la horă. De asemenea, se întâlneau la rugăciune, la petreceri sau la
înmormântări. La intervale mai mari, la sărbătorile mai importante, locuitorii
unor zone întinse se întâlneau la nedei, pe dealuri sau pe culmile munţilor.
Între comunităţi se desfăşurau schimburi de produse, iar peste ele era o
administraţie proprie, recunoscută şi respectată. Într-un cuvânt, nu numai
comunităţile de daci au supravieţuit nestingherite ocupaţiei romane, ci
întreaga societate a dacilor s-a conservat şi s-a dezvoltat în mod autonom şi
independent.
Este absurd şi de rea credinţă să crezi că femeile
de la Soroca, de pe malul Nistrului, au venit în pelerinaj în Apuseni, ca să se
împuieze cu ostaşii romani şi să înveţe limba latină de la aceştia, care de
fapt nu erau latini şi cunoşteau în latină doar comenzile şi regulamentele
militare, pe de o parte, şi nici nu aveau voie să se căsătorească cu femei
localnice, pe de altă parte.
Oare cât de orbit să fii ca, în ciuda unor
evidenţe simple şi de netăgăduit asupra continuităţii poporului dac şi a limbii
sale, să admiţi şi să încerci să justifici crearea unui nou popor, cu o nouă
limbă, în doar circa 170 de ani de ocupaţie militară parţială (sub 20% din
teritoriu), când asemenea lucruri nu s-au întâmplat în Italia, care n-a fost
ocupată ci s-a aflat în miezul şi în fruntea latinităţii, peste o mie de ani; pentru
că, în anul 275, împăratul Aurelian şi-a retras toate legiunile şi
administraţia din Dacia, la sud de Dunăre.
Cartea d-lor Giurescu abundă în argumente despre
continuitatea poporului dac şi a limbii sale, numai că autorii le ignoră sau le
interpretează prin ideea preconcepută a întreruperii acestei continuităţi, la
ocuparea parţială a Daciei de către romani.
În fine, încheiem paragraful, cu concluziile:
1.
Până la pacea din anul 102, Decebal a avut meşteri
şi ingineri romani, puşi la dispoziţie de împăratul Domiţian în anul 88, cu
care a realizat construcţii militare de tip roman, pe întregul teritoriu al
Daciei.
2.
Prin pacea din toamna anului 102, Decebal a rămas
regele întregii Dacii, a recunoscut suzeranitatea romană, fără a pierde nici o
parte din teritoriul ţării, şi i-au fost retraşi meşterii şi inginerii romani.
3.
În urma războiului din anul 105, romanii au ocupat
Sarmisegetuza şi minele de aur din Apuseni, iar Decebal s-a sinucis. Preocupat
de uriaşele bogăţii capturate, Traian s-a întors triumfător la Roma, după ce a
lăsat garnizoane militare care să păzească minele de aur şi de sare din munţii
Apuseni şi drumurile către Roma, prin Banat şi prin Oltenia.
4.
Nici în timpul războiului din anul 105 şi nici
de-a lungul ocupaţiei romane a Apusenilor, Banatului şi Olteniei, nu s-au
înregistrat incursiuni sau acţiuni militare romane în restul teritoriului
Daciei. Dimpotrivă, garnizoanele romane din zona ocupată s-au aflat sub asediul
permanent atât al dacilor din teritoriile neocupate (peste 80%) cât şi al
dacilor răsculaţi din zona ocupată (sub 20%).
5.
Delimitarea zonei de ocupaţie romană în Dacia după
existenţa construcţiilor de tip roman este falsă, tendenţioasă şi de rea
credinţă, realizată de colportori şi nu de istorici, deoarece asemenea
construcţii au fost realizate de Decebal, cu meşteri şi ingineri romani, pe tot
teritoriul Daciei, conform concluziei 1.
6.
Chiar în zona ocupată de romani, Apuseni, Banat şi
Oltenia, ocupaţia totală a cuprins doar minele de exploatare, castrele militare
şi drumurile cu paza acestora. În interiorul acestor teritorii şi în afara
castrelor şi drumurilor, ocupaţia s-a rezumat la supunerea şefilor locali şi
plata dărilor, astfel că populaţiile locale şi-au trăit viaţa după obiceiurile
şi datinele moştenite, păstrându-şi nealterată limba şi toată moştenirea
culturală.
7.
Cu atât mai mult, dacii din teritoriile neocupate
de romani, peste 80% din teritoriul Daciei, nu au avut nici cel mai mic motiv
şi efectiv nu puteau să renunţe la limba lor simplă, logică şi curată şi să
adopte limba latină, limbă care, faţă de limba lor, părea o limbă vorbită de un
copil care stâlceşte pronunţarea cuvintelor, de stârnea râsul, după cum
povesteşte chiar Ovidiu.
8.
Astfel, nu numai că prezenţa dacilor a fost
continuă şi neîntreruptă pe întregul
teritoriu al Daciei lui Decebal, de-alungul existenţei imperiului Roman,
dar a fost continuă şi neîntreruptă şi în afara hotarelor Daciei lui Decebal.
9.
Noţiunile de popor român şi limba română sânt
false şi în contradicţie cu faptele istorice şi au fost introduse de colportori
ai istoriei dacilor şi limbii lor, tutelaţi de Biserica Catolică, pentru care
credinţa adevărată în Dumnezeu a dacilor a prezentat şi prezintă încă cel mai
mare pericol, un pericol existenţial; de asta, Biserica Catolică a distrus şi a
ascuns documente şi mărturii despre istoria dacilor şi despre limba lor.
2 Asemănarea limbii latine cu limba dacă
În cartea d-lor Giurescu, sânt prezentate multe
analogii de cuvinte între aşa-zisa limbă română, de fapt limba dacă, şi limba
latină, dar, contrar evidenţelor clare, se trage concluzia greşită şi
defăimătoare pentru dacii mei şi limba lor, precum că noi sântem latini şi
limba pe care o vorbim se trage din limba latină.
Pentru a dovedi netemeinicia şi nesăbuinţa unei
asemenea teze, prezentăm cuvintele pe care autorii, la pag. 135 – 138, le consideră luate de aşa-zisa limbă română din
limba latină. Ca să judecaţi şi să apreciaţi singuri claritatea, simplitatea şi
frumuseţea cuvintelor din limba dacă şi stâlceala acestora în limba latină,
acestea sânt prezentate sub formă de tabel, cu păstrarea domeniilor cărora le
aparţin, aşa cum le-au considerat autorii.
Tabel de cuvinte din limbile dacă
şi latină, cu origine comună
Nr. Domeniul Limbile:
crt. Dacă Latină Dacă Latină
_______________________________________________________________________________________________________________
1 Generale om homo bărbat barbatus
femeie familia muiere mulier
2 Referitoare părinte parentum fiu filius
la familie soră soror frate frater
cumnat cognetus socru socer
ginere generem nepot nepos
3 Însuşiri
bun bonus frumos formosos
trupeşti, sufleteşti tânăr tener
4 Agricultură a ara arare a semăna seminare
şi cereale a
treiera tribulare a secera sicilare
a
culege colligere a întoarce intorquere
grâu granum secară secale
meiu milium orz hordeum
alac alica parâng panicum
spic spicum paie palea
neghină nigellina câmp campus
arie area falce falcem
jug jugum furcă furca
secere sicilis
5 Facerea
pâinii a măcina machinare moară mola
a
pisa pinsare piuă pilla, pilula
făină farina a cerne cernere
ciur
cibrum apă aqua
aluat allevatum a frământa fermentare
cârpător cooperatorium ţest ţestum
coacere
coqere cuptor coctorium
plăcintă
placenta pâine panis, panem
păsat
quassatum
6 Grădinărie ceapă caepa aiu (usturoi) alium
varză
virida curechi cauliculus
ridiche
radicula nap napus
pepene
peponem lăptucă lactuca
linte
lentem legumă legumen
7 Creşterea oaie ovem miel agnellus
vitelor
berbec vervecem capră capra
ied
haedus bou bos, bovis
vacă
vacca viţel vitellus
taur
taurus cal caballus
iapă
equa turmă turma
armăsar
admissarius porc porcus
scroafă
scrofa păcurar pecorarius
păstor
pastor staul stabulum
păşune
pastionem iarbă herba
fân
fenum lapte lac, lactem
muls
mulgere strecurat strecorare
fiert
fervere chiag coagulum
caş
caseum unt unctum
colastră
colastra frupt fructus
8 Pomicultură pom pomum măr melum
păr
pirus cireş ceresius
prun
prunus piersic persicus
nuc
nux, nucis alun aluna
gutui
cutoneus corn cornus
pomet
pometum prunet prunetum
peret
piretum ulmet ulmetum
nucet
nucetum cornet cornetum
cireş
ceresius
9 Viticultură
vie vinea
viţă vitea
poamă
poma must mustum
vin vinum
vinaţ vinaceus
poaşcă
posca coardă corda
lăuruscă
labrusca călcătorul calcatorium
cada
cada beat bibitus
beţiv
bibitivus a îmbăta imbibitare
10 Apicultură albină albina miere mele
ceară
cera fagure favulus
11 Domeniul oaste hostis cetate civitas
militar spată
spatha arc arcus
săgeată
sagita fişti fustus
coif
cofea măciucă matteuca
Am redat atâtea cuvinte pentru a se vedea
frumuseţea şi simplitatea cuvintelor din limba dacă, în comparaţie cu cele din
limba latină, care par a fi luate din vorbirea stâlcită a unui copil ce învaţă
să vorbească.
Şi ca să se vadă că afirmaţia precedentă este
veridică, să amintim de părerea marelui poet roman Ovidiu, exilat la Tomis,
despre daci, după primele contacte cu aceştia. Pur şi simplu, i-a considerat
„prostănaci” pentru că, la orice vorbire a sa în limba latină, izbucneau în râs
şi râdeau de se prăpădeau, după părerea lui, ca nişte proşti. Cu timpul însă,
pe măsură ce a început să perceapă diferenţele dintre vorbirea sa şi vorbirea
dacă, a înţeles că dacii râdeau de vorbirea lui care se asemăna că gângureala
stâlcită a unui copil care învaţă să rostească cuvintele, pentru că aşa părea
vorbirea lui în latină, faţă de vorbirea curată, simplă şi limpede a dacilor.
Ulterior, a scris multe poeme direct în vorbirea dacă, dar din păcate s-au
pierdut.
Am putea să atribuim deosebirile dintre limba
latină şi limba dacă, mediului diferit în care a evoluat limba locuitorilor din
Latium, după băjenia de la marea Neagră, faţă de locul de baştină în care a
evoluat limba dacă. Dar numai diferenţele de mediu şi influenţele neamurilor vecine
nu puteau influenţa atât de puternic termenii principali ai vorbirii, mai ales
pentru activităţile economice şi sociale de bază.
Mai mult ca sigur, aşa cum rezultă şi din exemplul
cu poetul Ovidiu, termenii limbii latine din tabelul de mai sus, sânt prelucraţi
după regulile artificiale ale limbii latine culte, creată tocmai pentru a
distinge vorbirea protipendadei conducătoare de vorbirea vulgară a mulţimii
populare, a „prostimii”. Tocmai de aceea a şi dispărut vorbirea latină cultă,
odată cu dispariţia imperiului Roman, odată cu dispariţia protipendadei ce-o
utiliza.
Trebuie să remarcăm însă că şi mediul şi-a pus
amprenta pe evoluţia limbilor dacă şi latină. În timp ce limba dacă s-a
dezvoltat şi s-a cizelat, s-a şlefuit în acelaşi areal, în acelaşi mediu, limba
latină a evoluat într-un mediu diferit de cel original, pe un spaţiu mult mai
restrâns, cu influenţe mai multe şi mai puternice din partea neamurilor vecine.
Ba mai mult, compararea verbelor „a ara” –
„arare”, „a semăna” – „seminare, „ a treiera” – „tribulare”, „a secera” –
„sicilare” ş.a. arată nu numai originea lor comună, ci şi faptul că, departe de
arealul în care s-a format, limba latină şi-a modificat şi unele forme
gramaticale, în timp ce limba dacă şi-a conservat şi cizelat formele gramaticale.
Revenind la tabelul de mai sus, într-adevăr, simpla
comparare a cuvintelor din limbile dacă şi latină arată, fără nici un dubiu,
originea lor comună. Ambele limbi s-au format în acelaşi areal (munţii Carpaţi
şi marea Neagră) şi în acelaşi timp, fiind cel mult două dialecte ale aceleiaşi
limbi.
Parcurgerea celor 11 domenii cuprinse în tabel
arată că termenii de bază din domeniile familiei, gospodăriei, creşterii
vitelor, cultivării plantelor, apiculturii, grădinăritului, cultivării viţei de
vie, pomiculturii şi oastei sânt identici în ambele limbi, ceea ce confirmă nu
numai faptul că ambele limbi s-au format în acelaşi areal (Carpaţi – marea
Neagră), ci mai confirmă şi faptul că activităţile din aceste domenii au
început a fi practicate, pentru prima dată în istorie, tot în arealul Carpaţi –
marea Neagră. Şi acest fapt s-a întâmplat înainte de inundarea mării Negre, cu
circa 10 – 11 mii de ani în urmă.
Aprecierea că toate cele 11 domenii s-au dezvoltat
în bazinul Carpaţi – marea Neagră, cu peste 10 – 11 mii de ani în urmă, este în
deplină concordanţă cu vechimea sapei şi brăzdarului de plug, din corn de cerb,
descoperite la Schela Cladovei, în apropierea barajului de la Porţile de Fier.
Iată cum, asemănările dintre limba noastră dacă şi
limba latină demonstrează fără nici un dubiu că creşterea animalelor şi
cultivarea plantelor, pentru prima dată, în lumea asta largă, au fost iniţiate
şi dezvoltate aci, la noi: în bazinul Carpaţi – marea Neagră; iar băjenia de la
marea Neagră le-a răspândit de-a lungul şi de-a latul Pământului. De-aci, din
bazinul Carpaţi – marea Neagră, a început şi s-a propagat procesul de devenire
a omului social de astăzi.
Şi sânt mândru că poporul meu s-a aflat la
originea acestui proces!
Limbile dacă şi latină sânt limbi surori, provin
din acelaşi trunchi, iar dacii şi latinii, cei din Latium, sânt printre cei mai
vechi locuitori ai Europei. Popoarele dac şi latin sânt popoare frăţeşti, au
aceiaşi strămoşi, dar evoluţii diferite: latinii au practicat şi au dus sclavia
la apogeu, au cultivat violenţa şi cruzimea; dacii n-au practicat sclavia decât
accidental şi şi-au păstrat caracterul paşnic şi prietenos.
Prin urmare, se impun şi concluziile:
10. Covârşitoarea
asemănare a termenilor de bază din limbile dacă şi latină, referitori la activităţile
de bază ale începutului de formare a societăţii umane (familia, gospodăria,
creşterea vitelor, cultivarea plantelor, apicultura, grădinăritul, cultivarea
viţei de vie, pomicultura, oastea şi altele), demonstrează fără echivoc, că
cele două limbi s-au format simultan, în acelaşi areal al Carpaţilor, Dunării
şi mării Negre.
11. Cele
două limbi s-au format pe durata ultimei glaciaţiuni, conform descoperirilor
arheologice de la Schela Cladovei.
12. Băjenia
de la marea Neagră, ca urmare a potopului produs la sfârşitul ultimei
glaciaţiuni, a dus la răspândirea limbii dace pe toate cele trei continente:
Asia, nordul Africii şi Europa.
13. La
origine, limba latină vulgară, vorbită de populaţia din Latium, leagănul de
obârşie al latinităţii, a fost identică cu limba dacă, deoarece populaţia care
o vorbea provenea din vestul mării Negre, plecată în băjenie până în peninsula
Italică, în urma potopului de la marea Neagră, produs cu circa opt – nouă mii
de ani în urmă, la sfârşitul ultimei glaciaţiuni.
14. Limba
latină cultă a rezultat din limba latină vulgară, printr-o prelucrare selectivă
şi artificială, pentru ca vorbirea claselor stăpânitoare politic, economic şi
social să se deosebească de vorbirea „prostimii” inculte şi supuse.
15. Având
în vedere originea comună a limbilor dacă şi latină vulgară, probabil
asemănările dintre ele sânt mult mai puternice şi mai evidente decât
asemănările dintre limba dacă şi limba latină a protipendadei din Roma.
3 Limba latină – dovadă a vechimii şi
continuităţii dacilor
Conform zicerii că medalia are două feţe,
încercarea de a susţine că limba română este o limbă romanică, apărută după
„cucerirea Daciei” de către romani, bazată pe asemănările dintre limba română
şi limba latină cultă, teză susţinută în cartea d-lor Giurescu şi nu numai, serveşte,
„unde dai şi unde crapă”, tocmai ca argument fundamental şi de netăgăduit al
continuităţii neîntrerupte a dacilor, din timpul ultimei glaciaţiuni şi până
astăzi, pe aceleaşi meleaguri de obârşie.
Cum limba latină cultă provine din limba latină vulgară,
iar limba latină vulgară provine din vestul mării Negre, ca urmare a băjeniei
triburilor de la marea Neagră în peninsula Italică, în timpul potopului de la
marea Neagră (a se vedea paragrafele 1.2 şi 1.3 din anexa la studiul „Structură şi evoluţie”), concluzia
firească şi logică ce se impune este că orice altă limbă care se aseamănă cu
limba latină vulgară provine din arealul Carpaţi – marea Neagră, locul de
origine al limbii latine vulgare.
Pe cale de consecinţă, limba vorbită de populaţia
trăitoare în arealul Carpaţi – Dunăre,
care se aseamănă cu limba latină cultă, deci se aseamănă şi cu limba
latină vulgară din care limba latină cultă provine, este o limbă care provine
din arealul Carpaţi – marea Neagră, încă de dinaintea potopului de la marea Neagră.
Având în vedere că:
a) Toate
izvoarele arheologice provenite atât din arealul Carpaţi – Dunăre cât şi din
afara acestuia atestă continuitatea populaţiei trăitoare în acest areal, din
timpul ultimei glaciaţiuni şi până la războaiele lui Traian cu Decebal, prin
aceea că aceasta şi-a dezvoltat viaţa economico-socială şi cultura specifice,
bazate pe
-
creşterea vitelor (cu transhumanţa oieritului
practicată de la domesticirea oii şi până astăzi),
-
cultivarea cerealelor, pomilor, viţei de vie,
legumelor şi zarzavaturilor,
-
albinărit şi
-
pe meşteşugurile conexe acestora (torsul, ţesutul,
croitoria, cizmăria, olăritul, făurirea uneltelor agricole şi gospodăreşti,
carelor de transport, podoabelor, instrumentelor muzicale şi jucăriilor).
b) În
paragraful 1, s-a demonstrat continuitatea dacilor în tot arealul Carpaţi –
Dunăre, pe toată perioada ocupaţiei romane a Apusenilor, Banatului şi Olteniei.
c) În
paragraful 2.3, s-a demonstrat continuitatea dacilor în acelaşi areal Carpaţi –
Dunăre, atât pe timpul valurilor migratoare abătute asupra Europei cât şi pe
timpul suzeranităţii turceşti, încheiată prin războiul de independenţă din anul
1877.
Prin urmare, se impun, în mod firesc, concluziile:
16. Dacii
au sălăşuit pe meleagurile Carpaţi – Dunăre, fără întrerupere, din timpul
ultimei glaciaţiuni şi până în prezent, trecând prin ocupaţia parţială romană
(Apuseni, Banat şi Oltenia), trecând prin secolele valurilor de populaţii
migratoare abătute asupra Europei, trecând prin suzeranitatea Turciei (Valahia
şi Moldova) şi prin asuprirea Austriei (Transilvania şi dacii din câmpia
Panonică şi din ţinuturile sârbeşti), realizând unirea Valahiei cu Moldova la
1859, trecând prin Primul Război Mondial (după care Transilvania, Banatul,
Basarabia şi Bucovina s-au alipit Valahiei şi Moldovei), trecând prin Al Doilea
Război Mondial (după care s-au pierdut Basarabia şi Bucovina iar dacii din
Ungaria au fost maghiarizaţi în masă), supravieţuind evenimentelor şi
revoluţiei din 1989, când marile puteri au încercat divizarea violentă a ţării
şi suportând batjocura şi umilinţa Statelor Unite ale Americii şi
conducătorilor Uniunii Europene la referendumul din 29 iulie 2012.
17. De-a
lungul multimilenarei lor existenţe pe meleagurile Carpaţi – Dunăre, dacii
şi-au dezvoltat viaţa economico-socială şi cultura specifice, bazate pe
-
creşterea vitelor (cu transhumanţa oieritului
practicată de la domesticirea oii şi până astăzi),
-
cultivarea cerealelor, pomilor, viţei de vie,
legumelor şi zarzavaturilor,
-
albinărit, pescuit şi vânătoare şi
-
pe meşteşugurile conexe acestora (torsul, ţesutul,
croitoria, cizmăria, olăritul, făurirea uneltelor agricole şi gospodăreşti,
carelor de transport, podoabelor, instrumentelor muzicale şi jucăriilor), etc.
18. Aşa-zisa
„limbă română” nu este altceva decât frumoasa, mlădioasa şi străbuna limbă a
dacilor, care vine din străfundurile societăţii umane, fiind cea mai veche
limbă de pe planetă, cizelată de-a lungul mileniilor printr-o evoluţie normală
şi firească, corespunzătoare necesităţilor de comunicare dar şi de trăire
sufletească.
4 Limba dacă
Prin urmare, limba dacă este nu numai cea mai
veche limbă din Europa, Asia şi nordul Africii, a cărei vechime se pierde în
negura ultimei glaciaţiuni, dar este limba cea mai curată, logică şi firească,
evoluată pe cale naturală.
Limba dacilor mei este o limbă vie, expresivă,
sonoră şi mlădioasă, apărută şi dezvoltată firesc şi natural, corespunzător
nevoilor de comunicare ale vieţii de zi cu zi, de-a lungul multor mii de ani.
Este o limbă în care majoritatea cuvintelor se grupează, firesc şi organic, pe
familii cu aceeaşi temă.
Într-adevăr, un studiu mai atent asupra limbii
dace scoate cu putere în evidenţă modul natural cum aceasta s-a format şi a
evoluat în conformitate cu cerinţele fireşti de comunicare.
De exemplu, şirul de sunete pic ... pic ... pic ... sugerează fără echivoc, căderea picăturilor
de apă sau de ploaie. De aci, firesc, urmează suita de cuvinte: pică, picat, picătură, picurare, picător
şi poate şi altele pe care eu, acum, nu mi le amintesc. Observaţi cât de
firesc, cu aceeaşi tulpină de sunete, pic, se formează o familie de cuvinte,
fiecare cu înţeles propriu şi distinct, dar toate legate de picătură. Au apărut
apoi, cuvintele metaforă: pic (puţin),
pică (ciudă, necaz), pici (copil mic, puşti), picni (m-a picnit foamea), a
picoti (a aţipi), picoteală şi altele. Observaţi cât de armonios se răsfiră
aceste cuvinte în fondul general, îmbogăţindu-i nu numai posibilităţile de
comunicare, ci şi de exprimare metaforică, de a crea noi viziuni, noi
perspective. Asta înseamnă limbă vie, trainică, izvorâtă nu numai din
necesitatea practică de comunicare precisă şi nuanţată, ci şi din perspectiva
unei exprimări bogate şi vizionare a sentimentelor şi simţămintelor.
Sau cuvântul cânt,
din care au rezultat: a cânta, cântare,
cântat, cântăreţ, cântător, cântec, precum şi a încânta, încântător, încântare şi altele.
Familia de cuvinte formată pe baza cuvântului piatră ne permite să observăm
flexibilitatea limbii care, pentru a uşura pronunţarea, schimbă vocala a în e:
pietrar, pietrărie, pietricea, pietriş,
pietroi, pietros, a pietrui, pietruire, pietruit.
Pe baza interjecţiei cioc, cioc, cioc, care reproduce sunetul produs de ciocănitoarea
ce-şi caută hrana în larvele din copaci, a fost format cuvântul care numeşte
pasărea respectivă: ciocănitoare.
Plecând de la aceeaşi interjecţie, s-a format familia de cuvinte: cioc (la păsări), ciocârlie şi ciocârlan (păsări),
ciocan (unealtă), a ciocni, ciocnit, ciocnitură, ciocnire, a ciocăni, ciocănitură, ciocnet şi altele.
Pe baza interjecţiei bâzz, s-au format cuvintele a
bâzâi, bâzâit, bâzâitoare, dar şi bărzăune
(insecta cu cel mai puternic bâzâit).
Dar şi cuvântul urs e format din cuvintele urcă
sus, fiind vorba de singurul animal terestru, din arealul dac, ce se urca
în copaci.
Şi asemenea exemple sânt sumedenie.
Pe lângă o gramatică judicios şi amplu elaborată,
cu reguli unitare, limba dacă are denumiri distincte pentru toate lucrurile
existente în mediul înconjurător, pentru toate fenomenele din natură, în toată
gama lor de manifestare ca formă şi ca intensitate, pentru toate stările
sufleteşti şi pentru toate manifestările sociale. În limba dacă se pot forma
propoziţii numai din vocale, ca de exemplu iea
aia e a ei sau aia e o oaie sau ei iau ouă. Este, poate, singura limbă
de pe planetă ce durează dintru începuturi şi până astăzi, în forma ei pură,
nealterată de construcţii artificiale şi scorneli savante.
În pofida tuturor vitregiilor vremurilor şi
sorţii, la care dacii au fost supuşi, limba dacă a supravieţuit în toată
splendoarea şi plinătatea ei. Secretul acestei supravieţuiri îl desprindem în
concluziile:
19. Fiind
printre cele mai vechi limbi ale Pământului, are o structură logică şi firescă,
ce corespunde complet necesităţilor de comunicare în societate:
-
Formele şi structura gramaticală simple, suple şi
adecvate unei comunicări ferme şi precise.
-
Termeni distincţi pentru toate manifestările
mediului înconjurător, în funcţie de forma şi intensitatea manifestării, pentru
toate stările sufleteşti ale omului, pentru toate acţiunile şi manifestările
sociale.
-
Cuvintele se înşiruie logic şi firesc, pe teme cu
aceeaşi rădăcină.
-
Sunete clare, sonore, uşor de pronunţat şi de
legat în cuvinte şi expresii.
20. Structura
sa, logică şi stabilă, i-a permis să reziste oricăror influenţe străine, pe
care le-a asimilat şi nu s-a lăsat asimilată.
În fine, este timpul să desprindem şi concluziile:
21. Poporul dac, fals şi pe nedrept numit
astăzi poporul român, este cel mai vechi popor din lumea asta largă, care
sălăşuieşte pe aceleaşi meleaguri neîntrerupt, de peste zece mii de ani, din
timpul ultimei glaciaţiuni.
22. Frumoasa limbă dacă, numită limba română de
colportorii neamului, este cea mai veche limbă de pe planetă, ce s-a păstrat
nealterată în structura şi în logica sa interioară, de la naştere şi până
astăzi.
Din această cauză, denumirile de români şi de
limba română de origine latină date dacilor şi limbii lor sânt nu numai
neadevărate, improprii şi inadmisibile, dar sânt insultătoare pentru daci şi
pentru istoria lor. Aceste denumiri au fost impuse de Vatican şi de Austria,
prin oameni special instruiţi în cadrul Şcolii Ardelene şi infiltraţi în
Valahia şi Moldova, cu scopul de a înăbuşi credinţa dacilor şi de a le acapara
nu numai aurul şi bogăţiile solului şi subsolului, ci şi limba şi istoria.
Strădania de câteva secole a Vaticanului şi a Austriei, temporar, a dat roade.
Majoritatea istoricilor şi lingviştilor din Dacia, ameţiţi de perspectiva de a
fi urmaşi ai „gloriei şi măreţiei romane”, dar în rolul rudei sărace, robului
supus, nu numai că au căzut în cursa Vaticanului şi Austriei, dar se şi întrec,
din răsputeri şi necondiţionat, s-o justifice. Jalnică şi înjositoare postură.
Ce a neliniştit Austria? Credinţa nestrămutată a
dacilor era o piedică în aservirea lor morală, faţă de împărăţia catolică. Şi,
mai ales, aşa era ordinul de la Vatican.
Ce a neliniştit şi nelinişteşte Vaticanul?
Credinţa adevărată, nestrămutată şi totală a dacilor în Dumnezeu şi în
nemurirea sufletului reprezintă cea mai mare ameninţare pentru Vatican, pentru
că pune în pericol întregul eşafodaj pe care este construită religia catolică:
povestea inventată a lui Isus, om ridicat la rang dumnezeiesc, de la care, prin
ucenicii săi Petru şi Pavel, puterea lui Dumnezeu este transferată, din
generaţie în generaţie, unui om numit papă, cu puteri asupra întregii lumi
supusă religiei Vaticanului. Conducerea Vaticanului a fost şi este conştientă
chiar de la început nu numai de falsitatea religiei şi de iluzia speranţelor pe
care le propagă (doar ei au creat-o, ei sânt autorii), dar şi de faptul că cea
mai puternică stavilă în calea sa este credinţa dacilor în Dumnezeu, o credinţă
curată şi adevărată. Tocmai de aceea, încă de la începuturile creştinismului,
Vaticanul a întreprins acţiuni dure şi ferme împotriva dacilor şi, mai ales,
împotriva credinţei şi spiritului dacic:
-
excomunicarea dacilor, încă de către cei dintâi
papi;
-
distrugerea tuturor documentelor şi mărturiilor
despre daci, oriunde au fost găsite şi au avut posibilitatea s-o facă.
După cucerirea unei mici părţi a Daciei de către
Traian, în anul 105, fascinaţi de imensele şi fabuloasele prăzi capturate şi de
spiritul dac (a se vedea serbarea victoriei la Roma şi în imperiu, descrisă mai
sus, construcţia şi prezentarea dacilor pe Columna lui Traian ş. a.), mulţi
istorici romani au scris mult şi multe despre daci, iar figurile de daci au
fost alese să împodobească edificiile romane, datorită seninătăţii, prestanţei
şi măreţiei spiritului dac, care proveneau din credinţa lor curată şi adevărată
în Dumnezeu.
Ulterior, după ce împăratul Constantin a adoptat
povestea cu religia creştină ca religie de stat şi Vaticanul a devenit centrul
şi capul acesteia, iar dacii au respins noua religie, conştientizându-se marele
pericol al credinţei acestora, s-a trecut la măsurile dure pomenite mai sus şi,
chiar mai mult, la acţiuni şi presiuni asupra populaţiei dacice; prin Ungaria
catolică şi prin finanţarea lui Ştefan cel Mare, în schimbul admiterii
catolicismului, sânt două exemple.
Credinţa adevărată în Dumnezeu nu poate coexista
cu falsa credinţă în Vatican şi într-un papă şi de aci provine îndârjirea cu
care se caută a se demonstra că dacii mei sânt urmaşii romanilor, pentru că,
fiind urmaşi ai romanilor ar trebui să împărtăşească credinţa acestora,
întruchipată de Vatican şi de un papă, care sânt de sorginte romană. De aceea
poporul dac trebuia dezrădăcinat şi limba lui pervertită. În acest scop,
trebuia demonstrat faptul că dacii, limba şi credinţa lor au dispărut odată cu
cucerirea parţială a Daciei de către Traian.
Şi, trebuie să recunoaştem că, cu ajutorul chiar
al unor daci care şi-au trădat neamul şi credinţa, pentru o vreme, parţial, au
reuşit. Dar spiritul dac este prea puternic şi temeinic prezent în viaţa de zi
cu zi a locuitorilor din arealul Carpaţi – Dunăre şi nu poate fi anihilat de
construcţii parşive şi false. Spiritul dac va renaşte şi îşi va ocupa locul ce
i se cuvine într-o lume a păcii şi înţelegerii între popoare: Dacia renaşte!
Dovada? Îndârjirea şi tenacitatea cu care dacii fac
faţă ocupaţiei americane.
Vom
trece şi de asta!
5 Folclorul dac
Folclorul dacilor mei, creat şi dezvoltat din
preistoire şi până astăzi, este presărat cu simboluri şi înţelesuri cosmice şi
foloseşte deseori, mişcările circulară şi giroscopică.
Coborât din străfundurile preistoriei noastre, există
un dans numit fedeleşul. Este un dans
bărbătesc, de forţă, vigoare şi agerime. Este executat numai de tineri cu
picioare puternice, în care jucătorii, prinşi cu mâinile de cingătorile
vecinilor, sânt dispuşi în câteva hore circulare, care se rotesc într-un ritm
rapid, atât fiecare în parte cât şi toate împreună. Dansul este executat numai
în aer liber, cu spaţiu suficient, pentru că, în rotaţia lor rapidă, horele
sânt supuse la forţe centrifuge şi la presiuni mari, mai ales pe cei care
întorc rotirea horelor. Din această cauză, jucătorii trebuie să aibă picioare
puternice, încălţăminte cu aderenţă bună şi cingători rezistente. Privit în
ansamblu, dansul pare mişcarea ameţitoare, dar armonică, a unui grup de
galaxii.
Un alt joc emblematic este Căluşul, care vine din preistorie şi de asemenea este încărcat de
simboluri şi semnificaţii. Începe, pe un ritm lent, cu jocul fetelor, executat
numai de fecioare tinere dintre spectatori. Apoi, tineri costumaţi în port
naţional specific, cu pălării împodobite cu panglici, cu mărgele şi cu pene,
încălţaţi cu opinci cu clopoţei şi cu ciomege în mâini, dirijaţi cu biciul de
un mut, execută o lungă suită de
jocuri de forţă şi de agilitate deosebite, într-o anumită succesiune şi în
ritmuri din ce în ce mai îndrăcite. Jocul, care este un adevărat spectacol,
întinzându-se pe mai multe zeci de minute, are o puternică încărcătură
spirituală, este executat într-o singură zi din an, iar pregătirea pentru joc
durează câteva săptămâni sau luni şi este iniţiată prin legământul jucătorilor,
sub jurământ.
Dansurile dacilor sânt sub formă de hore, în care
dansatorii înlănţuiţi execută mişcări circulare mai lente sau mai rapide,
sincrone cu melodia. Hora este simbolul participării colective, în couniune, la
bucuria serbării, la bucuria şi veselia întregii comunităţi. Prinşi în horă sau
privind de pe margine, toţi participanţii sânt cuprinşi de veselie şi
petrecerea devine generală, cuprinzând pe toţi participanţii, tineri şi
bătrâni, bărbaţi şi femei. Hora este simbolul frăţiei şi unirii într-o năzuinţă
comună spre un ideal de bucurie, de linişte, de pace şi de prosperitate. Este
locul în care, după zile de muncă, de încordare, energiile se descătuşează
într-o bucurie comună generală, desfăşurată cu decenţă şi bun simţ,
reconfortantă şi liniştitoare.
Viaţa dacilor mei a fost tot timpul însoţită de
cântec, sonoritatea, vocalitatea şi mlădierea limbii permiţând cu uşurinţă
exprimarea melodică. Au cântat la munca câmpului, la semănat, la prăşit sau la
cules. Au cântat la muncile în gospodărie. Au cântat, au jucat şi s-au veselit
la petreceri, dar au cântat şi la necaz, atunci când inima le era sfâşiată de
durere. Au cântat, au jucat şi au povestit la clacă, la gura sobei, în serile
lungi de iarnă. Ca încă o dovadă a înfrăţirii cu codrul, majoritatea cântecelor
încep cu „foaie verde ...” şi, deşi
au un specific local al fiecărei zone, au şi multe caracteristici comune
întregului areal dac, se încadrează într-un specific naţional propriu. Fondul
cântecelor noastre populare, cizelat cu migală de-a lungul multor mii de ani,
de milioane de creatori şi de interpreţi anonimi, cuprinde o varietate atât de
mare de stiluri, de ritmuri şi de melodii, de trăiri sufleteşti, de bucurie sau
de jale, de dor sau de alean, cum nu se mai găseşte de-a lungul şi de-a latul
pământului. Deşi cu iz zonal, cântecele şi jocurile noastre populare se
înmănuchează într-un tot unitar specific numai nouă dacilor, asemenea unui
frumos buchet multicolor format din toate florile pădurii.
Cât de profundă, de vibrantă şi de răscolitoare
este doina noastră. Venită din străfundurile istoriei noastre, din dorul de
casă şi de familie al ciobanului ce-şi păştea oile pe plaiurile munţilor,
plecat de săptămâni sau de luni de-acasă, însoţită de sunetul fluierului sau cavalului
cioplit dintr-o ramură de soc, doina s-a născut odată cu începuturile
oieritului, încă de când a fost domesticită oaia. Prin doină, ciobanul îşi
spunea dorul de cei dragi, munţilor, codrilor şi izvoarelor, păşunilor şi
oiţelor. Dar şi venit acasă, în sânul familiei, strânşi în jurul focului în
serile de iarnă, ciobanul scotea fluierul şi doinea dorul plaiurilor mănoase
ale munţilor, liniştei şi măreţiei înălţimilor.
De-atunci, de la domesticirea oii şi până astăzi,
doina a fost şi este prezentă în viaţa dacilor mei. Nu de puţine ori, chiar în
toiul jocului şi veseliei generale, versul domol şi tânguitor al doinei
răscoleşte inimile celor prezenţi, amintindu-le clipele de dor, de jale sau de
alean, pentru că viaţa e presărată cu de toate. Şi doina va fi prezentă, cât
inimă de dac va bate.
Doinei, Vasile Alecsandri i-a închinat frumoase şi
vibrante versuri, care spun mai mult decât orice comentariu:
Când te-aud nu m-aș mai duce!
Doină, doină, vers cu foc!
Când răsuni eu stau în loc.
Vine iarna viscoloasă,
Când răsuni eu stau în loc.
Vine iarna viscoloasă,
Eu cânt
doina-nchis în casă.
De-mi mai
mângâi zilele,
Zilele si nopțile.
Bate vânt de
primăvară,
Eu cânt doina
pe afară,
De mă-ngân cu florile
De mă-ngân cu florile
Și
privighetorile.
Frunza-n
codru cât învie,
Doina cânt de voinicie,
Doina cânt de voinicie,
Cade frunza
gios în vale,
Eu cânt doina cea de jale.
Eu cânt doina cea de jale.
Doina zic,
doina suspin,
Tot cu doina mă mai țin.
Doina cânt, doina șoptesc,
Tot cu doina viețuiesc.
Tot cu doina mă mai țin.
Doina cânt, doina șoptesc,
Tot cu doina viețuiesc.
Cu vremea, alături de doină, a apărut şi s-a
dezvoltat alt gen: balada. Din mulţimea de balade create şi cizelate de-a
lungul mileniilor, se detaşează minunata baladă a Mioriţei.
Nota 1: Cum planul de destabilizare şi de
dezintegrare a ţării prevedea intervenţia militară străină pentru stingerea
unor vărsări de sânge în masă, încă în anii premergători lui 1989, securitatea
a testat, de mai multe ori, în Bucureşti, capacitatea populaţiei de a participa
la mişcări de protest. Cum răspunsul populaţiei a fost nul, la agresiunea economică
asupra nivelului de trai, constantă şi din ce în ce mai accentuată, s-a adăugat
şi o agresiune morală, spirituală. De exemplu, o distinsă poetă, după o
călătorie prelungintă în Statele Unite, a scris o poezie în care poporul era
numit un popor de „arpagic”. După 1989, lachei şi oameni fără nici un Dumnezeu,
autonumiţi „intelectuali”, au început o campanie de ponegrire a poporului
nostru, numindu-l mioritic, adică laş şi resemnat, asemenea ciobanului din
Mioriţa, care, „chipurile”, s-a resemnat în faţa complotului colegilor lui. Dar
mai grav este că oameni instruiţi şi de bună credinţă, profesori de literatură,
au preluat şi adoptat aceeaşi teză falsă.
Pentru a vă convinge de falsitatea acţiunii
deliberate de defăimare a spiritului mioritic, versiunea culeasă de Vasile
Alecsandri este redată în întregime:
Pe-o gură de rai,
Iată vin în cale,
Iată vin în cale,
Se cobor la vale,
Trei turme de miei,
Cu trei ciobănei.
Cu trei ciobănei.
Unu-i moldovan,
Unu-i ungurean
Şi unu-i vrâncean.
Iar cel ungurean
Şi cu ce-l vrâncean,
Mări, se vorbiră,
Mări, se vorbiră,
Ei se sfătuiră
Pe l-apus de soare
Ca să mi-l omoare
Ca să mi-l omoare
Pe cel moldovan,
Că-i mai ortoman
Ş-are oi mai multe,
Mândre şi cornute,
Şi cai învăţaţi,
Şi câni mai bărbaţi,
Dar cea mioriţă,
Cu lână plăviţă,
De trei zile-ncoace
Gura nu-i mai tace,
Iarba nu-i mai place.
- Mioriţă laie,
Laie bucălaie,
De trei zile-ncoace
Gura nu-ţi mai tace!
Ori iarba nu-ţi place,
Ori eşti bolnăvioară,
Drăguţă mioară?
- Drăguţule bace,
Dă-ţi oile-ncoace,
La negru zăvoi,
Că-i iarbă de noi
Şi umbră de voi.
Stăpâne, stăpâne,
Îţi cheamă ş-un câine,
Cel mai bărbătesc
Şi cel mai frăţesc,
Că l-apus de soare
Vreau să mi te-omoare
Baciul ungurean
Şi cu cel vrâncean!
- Oiţă bârsană,
De eşti năzdrăvană,
Şi de-a fi să mor
În câmp de mohor,
Să spui lui vrâncean
Şi lui ungurean
Ca să mă îngroape
Aice, pe-aproape,
În strunga de oi,
Să fiu tot cu voi;
În dosul stânii
Să-mi aud cânii.
Aste să le spui,
Iar la cap să-mi pui
Fluieraş de fag,
Mult zice cu drag;
Fluieraş de os,
Mult zice duios;
Fluieraş de soc,
Mult zice cu foc!
Vântul, când a bate,
Prin ele-a răzbate
Ş-oile s-or strânge,
Pe mine m-or plânge
Cu lacrimi de sânge!
Iar tu de omor
Iar tu de omor
Să nu le spui lor.
Să le spui curat
Că m-am însurat
Cu-o mândră crăiasă,
Cu-o mândră crăiasă,
A lumii mireasă;
Că la nunta mea
Că la nunta mea
A căzut o stea;
Soarele şi luna
Mi-au ţinut cununa.
Brazi şi paltinaşi
Mi-au ţinut cununa.
Brazi şi paltinaşi
I-am avut nuntaşi,
Preoţi, munţii mari,
Preoţi, munţii mari,
Paseri, lăutari,
Păserele mii,
Şi stele făclii!
Iar dacă-i zări,
Dacă-i întâlni
Măicuţă bătrână,
Cu brâul de lână,
Din ochi lăcrimând,
Pe câmpi alergând,
Pe toţi întrebând
Şi la toţi zicând:
"Cine-a cunoscut,
Cine mi-a văzut
Mândru ciobănel,
Tras printr-un inel?
Feţişoara lui,
Spuma laptelui;
Musteţioara lui,
Spicul grâului;
Perişorul lui,
Peana corbului;
Ochişorii lui,
Mura câmpului?"
Tu, mioara mea,
Tu, mioara mea,
Să te-nduri de ea
Şi-i spune curat
Că m-am însurat
Cu-o fată de crai,
Pe-o gură de rai.
Iar la cea măicuţă
Să nu spui, drăguţă,
Că la nunta mea
A căzut o stea,
C-am avut nuntaşi
Brazi şi paltinaşi,
Preoţi, munţii mari,
Paseri, lăutari,
Păserele mii,
Şi stele făclii!
Cuvinte simple sânt alese cu grijă şi înşirate
într-o construcţie logică de o curăţenie, de o frumuseţe şi de o strălucire
fără seamăn, pe care numai limba noastră dacă le poate exprima.
Dar nu numai frumuseţea versului format din
cuvinte simple, care însă adunate şi înşirate într-o anumită succesiune capătă
strălucirea diamantului, ci profundele înţelesuri pe care le degajă dau o
valoare inestimabilă acestei minunate balade.
Locul acţiunii este simbolic, cum simbolic au fost
aleşi şi participanţii: unul muntean (valah), unul vrâncean (moldovean) şi unul
ungurean (nu ungur, ci de dincolo de munţi, dinspre Ungaria). Şi toţi aceşti
trei ciobani se puteau întâlni doar în centrul Daciei, la curbura Carpaţilor).
După o simplă prezentare a celor trei tineri
ciobani, este dezvăluită învoiala ciobanilor vrâncean şi ungurean de-al omorî
pe ciobanul muntean, pizmuindu-l pentru că toate ale lui sânt mai bune de cât
ale lor. Apoi, acţiunea se dezvoltă într-un dialog al ciobanului muntean cu una
dintre oiţele lui care, fiind mai năzdrăvană, îi poate vorbi.
Invidia este un sentiment uman firesc şi se naşte
atunci când se observă la altcineva, rezultate mai bune în muncă, activitate
sau comportare. În mod normal, invidia naşte dorinţa de a obţine rezultate
similare şi, în acest scop, sânt preluate metodele celuilalt, fie furându-le
prin obsevaţie atentă, fie prin discuţie directă şi amicală.
În unele cazuri însă, invidia devine bolnăvicioasă
şi se dezvoltă în pizmă şi ură, care pot duce la distrugerea bunurilor
celuilalt sau chiar la suprimarea acestuia. Este şi cazul ciobanilor vrâncean
şi ungurean.
La ciobanul muntean, să remarcăm, în primul rând,
încrederea, plinătatea şi dragostea cu care tânărul cioban îşi trăieşte viaţa,
astfel că tot ce face şi toate pe care le are el sânt mai bune decât ale
celorlalţi: „are oi
mai multe (mândre şi cornute), cai învăţaţi şi câni mai bărbaţi”. Toate
acestea n-au căzut din cer, sânt rodul muncii şi priceperii lui. Tocmai
datorită atenţiei cu care îşi urmăreşte turma, observă că, de câteva zile, o
oiţă este neliniştită. Şi, aşa cum procedează orice bun gospodar, care vorbeşte
în mod obişnuit cu animalele sale, când le conduce, când le dă mâncare, când le
mângâie sau când le ceartă, şi ciobanul muntean i se adresează oiţei cu vorbe
blânde, întrebând-o dacă iarba nu-i place sau dacă nu cumva e bolnăvioară.
Spre surprinderea lui, oiţa îi răspunde cu glas
omenesc şi-l previne de complotul tovarăşilor lui. La aflarea complotului,
comportarea ciobanului muntean este admirabilă: fără a se văicări, fără a se
înfuria şi fără să îşi dezvăluie planurile, o roagă pe oiţă, de e năzdrăvană, să orânduiască astfel
lucrurile încât turma şi mama lui să suporte mai uşor eventuala lui dispariţie.
Înainte de toate, gândurile lui se îndreaptă către cei dragi lui, la viaţa lor
se gândeşte: e măreţia supremă a omului a cărui viaţă este închinată celor
dragi.
Să remarcăm, în al doilea rând, că tăria şi măreţia
de caracter provin din încrederea lui în nemurirea sufletului, din puternica
lui credinţă în Dumnezeu şi în dreptatea lui Dumnezeu şi, ca o consecinţă a
felului cum şi-a trăit viaţa şi a faptelor săvârşite, din credinţa lui
nestrămutată că va ajunge în rai: „Şi-i
spune curat că m-am însurat cu-o fată de crai, pe-o gură de rai”, fata de
crai fiind credinţa în Dumnezeu, cea care, alături de viaţa şi faptele sale, îl
va duce în rai.
Să remarcăm, în al treilea rând, că tocmai credinţa
în Dumnezeu, în nemurirea sufletului şi în locul acestuia în rai, după viaţa
trăită şi faptele săvârşite, îl fac netemător de moarte, dar nu resemnat.
Dimpotrivă, tânărul cioban, fără a se panica, în eventualitatea reuşitei
complotului tovarăşilor lui, are tăria de a rândui pe cei dragi astfel încât să
suporte cât mai uşor dispariţia lui: „Şi
de-a fi să mor/ În câmp de mohor,/ Să spui lui Vrâncean/ Şi lui Ungurean ...”.
Să observăm nuanţa: este folosită
expresia şi de-a fi să mor şi nu
expresia şi de-o fi să mor, care
introduce îndoiala că moartea se va produce.
Expresia „şi de-a fi să mor” nu
exprimă laşitate, resemnare, ci, dimpotrivă, voinţa şi tăria de a se apăra.
Forţele însă nu sânt egale şi complotiştii pot să reuşească. În această
eventualitate, cu o deosebită măiestrie, prin metafore de o ingeniozitate
deosebită, cere oiţei, de „e năzdrăvană”,
cum să orânduiască atitudinea şi comportarea ulteriare, astfel încât
despărţirea de oiţele şi câinii lui să nu fie definitive, iar măicuţa lui să
suporte mai uşor dispariţia sa:
-
Să le ceară ucigaşilor să-l îngroape în strunga de
oi ca „să fiu tot cu voi” sau în
dosul stânii ca „să-mi aud cânii”.
-
La cap să-i puie fluierele lui, ca atunci când
vântul va bate şi prin ele va răzbate, auzind sunetele fluierelor lui, oiţele
să-l jelească.
-
Oiţelor să nu le spună de omor, ca să nu-i urască
pe noii stăpâni, ci să le spună că s-a însurat „Cu-o mândră crăiasă, a lumii
mireasă”, dar că la nunta
lui “a căzut o stea”. Mândra mireasă
cu care s-a însurat este credinţa în Dumnezeu, iar moartea este sugerată prin
superstiţia populară că la moartea unui om cade o stea.
-
Măicuţei
lui să-i spună, de asemenea, că s-a însurat “Cu-o fată de crai, Pe-o gură de rai”, dar ei să nu-i spună că la
nunta lui a căzut o stea, ca ea să-l creadă plecat departe şi nu mort şi,
astfel, să-şi petreacă restul zilelor cu dor şi cu speranţă, dar nu cu jale.
Să mai remarcăm, în al patrulea rând, deplina
integrare cu natura: nu numai vorbirea cu oiţa, ci şi participarea întregii
naturi la eventuala sa „nuntă”: nuntaşi vor fi brazii şi paltinii, lăutari vor
fi păsărelele pădurii, făcliile vor fi stelele cerului, preoţii vor fi munţii
mari, iar cununa i-o vor ţine soarele şi luna.
Din întreaga baladă, din toate şi peste toate cele
arătate, peste importanţa vieţii şi a morţii, se degajă importanţa deosebită a
felului cum omul îşi trăieşte viaţa. Cheia care deschide sau nu poarta raiului
şi a veşniciei este felul cum omul îşi trăieşte viaţa ce i-a fost dată: o viaţă
trăită în muncă, cinste şi dreptate este chezăşia deschiderii porţii raiului şi
veşniciei, iar o viaţă umbrită fie şi numai de gândul sau plănuirea morţii unui
om n-o mai poate deschide.
Aşa minunăţii şi aşa podoabe conţine folclorul
nostru, creat şi cizelat cu migală de-a lungul mileniilor, de milioane şi
milioane de autori anonimi, pe baza încrederii în viaţă şi în Dumnezeu, într-o
limbă curată, logică, sonoră şi mlădioasă.
Limba şi folclorul, credinţa în Dumnezeu şi în
nemurirea sufletului, dragostea de muncă, de viaţă şi de glie, cinstea,
prietenia şi respectul faţă de celelalte naţii sânt principalele filoane de
bogăţie fără seamăn pe care strămoşii noştri le-au creat şi le-au acumulat de-a
lungul mileniilor şi cu care ne-au înzestrat pe noi, dacii de astăzi.
Dacii n-au cucerit pe nimeni! ... Şi n-au
practicat sclavia!
Nota 2: Pentru a înţelege cu adevărat
„spiritul mioritic” al dacilor, iată un exemplu: Prin acţiunea de
desconsiderare făţişă şi ostentativ instigatoare a rezultatului referendumului
din 29 iulie 2012, de către trimisul special la Bucureşti, Gordon, Statele
Unite au provocat poporul la acţiuni ample de protest, acţiuni care, prin
diversiuni bine pregătite, s-ar fi transformat în băi de sânge, exact ceea ce
se urmăreşte prin planul de destabilizare şi de dezintegrare a ţării stabilit
la Malta, înainte de 1989. Prin intuiţia sa milenară, poporul dac a simţit
pericolul şi n-a dat curs planului american, dar s-a manifestat democratic la
alegerile din decembrie 2012, dând un exemplu de democraţie, Americii şi
Europei.
6 Aşa-zisa influenţă slavă
Referitor la lexicul limbii, în cartea d-lor Giurescu,
din care am citat în mai multe paragrafe, la pag. 178, se apune: „Dacă
cercetăm limba română şi facem o numărătoare a cuvintelor, atunci băgăm de
seamă că aproximativ o şesime din ele (exact 16,41%) sînt de origine slavă.”
(Desigur, procentul este luat din studii ale lingviştilor).
Iar referitor la cultură, în aceeaşi carte, la pag. 381, se arată: „Preocupări şi manifestări de cultură ... se
urmăresc atât în limba vie română, vorbită de poporul nostru, cît şi în cea
oficială, slavonă, folosită de biserică şi ulterior de autorităţile de stat.
Cuvintele a scrie şi carte sînt de origine latină; tot
latine sînt şi a învăţa, a aduna, a scădea, a înmulţi şi a împărţi; ...”. Şi mai jos: „Că în paralel s-a adoptat slavona ca limbă
de cult în biserică şi mai tîrziu în acte oficiale ale statului, faptul este
perfect explicabil. ... După supunerea Bulgariei de către turci, mai tîrziu şi
a Serbiei, au venit în ţările române – considerate chiar din secolul al XV-lea
ca sprijinitoare temeinice şi continue ale vieţii cultural-religioase din
întreg sud-estul european ortodox – un număr de călugări, boieri şi alţi oameni
de carte, care nu voiau să trăiască sub stăpînirea musulmană. Dacă la aceste
împrejurări adăugăm şi caracterul de clasă al culturii în limba slavonă, menită
să sprijine şi să exprime ideologia politică şi aceea a bisericii, înţelegem de
ce această limbă oficială s-a menţinut secole de-a rîndul în ţările române”.
Împărtăşim explicaţia d-lor Giurescu referitoare
la folosirea limbii slavone în biserici şi ca limbă oficială şi mai adăugăm că
s-a produs în cursul procesului de trecere la ortodoxie a voievodatelor
noastre, trecere ulterioară Bulgariei, prin preoţi şi clerici bulgari, fapt
menţionat şi de dânşii, în alt context. Aceasta dovedeşte că Valahia, Moldova
şi Transilvania au fost printre ultimele care au trecut la noua religie, după
Bulgaria şi Sebia ortodoxe, Ungaria şi Polonia catolice şi Rusia ortodoxă.
Prin urmare, dacii au opus cea mai mare rezistenţă
la adoptarea noii religii şi au adoptat religia ortodoxă, care s-a dovedit mai
puţin opresivă şi habotnică decât cea catolică şi mai apropiată de propria
credinţă. De fapt, dacii au adoptat doar ritualul ortodox şi noile lăcaşe de
cult, menţinând şi părţi ale ritualului autohton, dar păstrând neştirbită
credinţa nestrămutată în Dumnezeu.
Referitor la cuvintele a scrie, carte,
a
învăţa, a aduna, a scădea, a înmulţi şi a împărţi, considerate
a fi latine, după tot şi toate ce s-au spus mai sus, evident că sânt dacice.
Mai ales că scrisul a fost inventat de daci, după cum dovedesc plăcuţele de la
Tărtăria şi de la Iaşi.
Şi cum dacii au inventat scrisul, este evident şi
faptul că au inventat semnele grafice de scriere a sunetelor şi cuvintelor, pe
plăcuţe de lut mai întâi, apoi şi pe plăcuţe de aur.
Ulterior, semnele lor grafice au fost preluate şi
stilizate, îmbunătăţite, de greci, iar mai târziu de romani.
După secole, după contopirea slavilor cu dacii la
sud de Dunăre şi formarea Bulgariei, supusă a Bizanţului şi trecută la
ortodoxie, necesitatea preluării cărţilor de cult în limba slavonă a impus
crearea unui alfabet propriu. Cum în zonă exista alfabetul dacic, pe baza
acestuia, a fost creat alfabetul cirilic, adaptat sunetelor limbii slave. Odată
cu trecerea la ortodoxie, alfabetul cirilic a fost preluat şi în Valahia,
Moldova şi Transilvania, prin cărţile de cult.
Prin urmare, nu este vorba de influenţă rusă în
scrierea cirilică, ci, dimpotrivă, ruşii au preluat scrierea cirilică.
Referitor
la influenţa limbii ruse asupra limbii dacice, în proporţie de o şesime,
proporţia este mult exagerată, oricât de mult s-ar strădui lingviştii s-o
dovedească, pentru că nu au o bază reală, ştiinţifică.
Mai întâi, să observăm că limba rusă a fost şi
este încă mai puţin evoluată decât limba dacă. De exemplu, limba rusă nu are
verbe pentru fenomene meteorologice foatre frecvente în arealul lor de obârşie:
ruşii nu au verbul a ninge şi spun sneg idiot (zăpada vine); nu au verbul a ploua şi spun dojdi idiot (ploaia vine) şi exemplele pot continua. Este vorba de
imaturitatea unei limbi, care n-a reuşit să-şi formeze termeni proprii pentru
fenomene frecvente în arealul său, ceea ce limba dacă a formulat chiar dintru
începuturile sale.
Fondul de cuvinte al limbii dace este mult mai
bogat decât al limbii ruse şi mai nuanţat, astfel că cele mai multe influenţe
sânt în sens invers: de la limba dacă spre limba rusă.
Iată, de exemplu, că lingviştii afirmă cu toată
tăria că temenii plug şi brazdă provin din limba slavă,
bazându-se pe asemănarea lor în cele două limbi. Să ne oprim la aceşti termeni
şi să analizăm un pic.
Mai întâi, să observăm că termenii aparţin
activităţii de cultivare a plantelor, iar de cultivarea plantelor nu se poate
ocupa un popor migrator (nomad), pentru simplul motiv că ogorul arat şi semănat
nu poate fi luat cu tine la drum, ci trebuie să stai cu el să-l cultivi. Iar
poporul sedentar a fost poporul dac şi poporul migrator a fost poporul slav. Şi
chiar mai mult decât atât, nu slavii au inventat plugul, ci dacii şi încă spre
sfârşitul ultimei glaciaţiuni, cu peste zece mii de ani în urmă, după cum
dovedesc plugul şi sapa descoperite la Schela Cladovei de lângă Turnu Severin,
cu peste opt mii de ani înainte de migrarea slavilor.
Apoi, să observăm că numai o simplă şi atentă
analiză lingvistică poate lămuri problema. În limba dacă, cuţitul plugului se
numeşte brăzdar, cel care taie
brazda. În limba rusă, care chipurile a inventat cuvântul brazdă, nu există cuvântul analog brăzdarului din limba dacă, ci se
spune noj pluga (cuţitul plugului). Ei,
d-lor lingvişti? Explicaţi-vă!
Dar exemplul cuvântului plug ne permite şi o altă abordare care, pe lângă faptul că este
surprinzătoare, deschide şi multe alte perspective.
De curând, reporterul Bogdan Lupescu a făcut o
vizită de documentare, în zona alpină a Elveţiei. Zona s-a numit Reţia, iar azi
se numeşte Engadin, se află în cantonul elveţian Grison şi este locuită de romanşi. (Sursa: Formula As). Iată ce a
găsit (printre multe altele):
„Cu toate
că limba lor a fost recunoscută abia în 1938, după lupte grele şi îndelungate,
ca cea de-a patra limbă naţională, ea e de fapt singurul grai născut şi vorbit
pe actualul teritoriu elveţian (germana, franceza şi italiana fiind limbi de
împrumut, aduse de peste munţi). Nu de mult, romanşii și-au sărbătorit, ca şi noi, 2000 de ani de
continuitate istorică, chiar dacă sunt, tot ca şi noi, mult mai vechi”.
„Pashun
Craista (Creasta Păşunilor), un sătuc de vreo opt case, căţărat undeva spre
izvoarele Mustairului”.
„Pe marginea
drumului, doi oameni ne fac semne cu mâna a bineţe. Doi ţărani, doi oameni ai
locului. Siluetele lor voinice se proiectează pe munţii din spate. Oprim maşina
şi ne întoarcem miraţi. După atâtea zile de mers prin Elveţia, e prima oară
când întâlnim oameni care ne salută cu bucurie. Un tată şi un fiu, singurii
locuitori ai cătunului dintre stânci. Gospodari, stăpâni de munţi şi vaci
multe. Băiatul e înalt, puternic, chipeş, un adevărat Făt-frumos. Îl cheamă
Vreni, n-are mai mult de 20 de ani. ... Vorbeşte bine franţuzeşte, lucru cam
rar întâlnit în ţinuturile astea, ...”
„Vreni îi traduce tatălui
tot ce vorbim. Sunt momente când cei doi râd între ei, hâtri, cercetându-ne din
creştet până-n tălpi, întrebându-se ce-or fi căutând nişte români pe coclaurile
astea. La început, cei doi nu-şi dau seama că eu pricep cam tot ce vorbesc.
Înţeleg o mulțime de cuvinte: plug, moş, casă, munt, ram,
"muma", frar, scolar, corp, alb, eu sun, el fa etc., dar înţeleg
mai cu seamă intonaţia lor, o cadenţă, o anumită muzică a graiului, atât
de asemănătoare cu a noastră, încât parcă nici n-ai nevoie de cuvinte, parcă
pricepi totul din vioiciunea spuselor, din gesturi, din înclinarea trupului,
din privirile ce însoţesc mereu fiecare exclamaţie. Aşa vor fi toţi oamenii pe
care îi voi întâlni aici, în bătrânii munţi retici: parcă nu vorbesc cu
cuvinte. Parcă vorbesc direct cu sufletul”. (Sublinierea ne
aparţine).
„E mai mare dragul să-i auzi pe oameni
vorbind o limbă atât de asemănătoare cu a noastră: "ce faci?",
"dorm bain?" (ai dormit bine?), "buna saira", "bun
di", "buna not"... Lumea e veselă, gata de vorbă, ţi se dă bună
ziua chiar dacă trecătorul habar n-are cine eşti. Dacă mulţumeşti cuiva, ţi se
răspunde "cun plachere" (cu plăcere), întocmai ca în română.”
Intenţionat, am redat pasaje mai largi decât ar fi
trebuit, pentru a reda, mai presus de cuvintele căutate, frumuseţea şi
curăţenia sufletească a romanşilor, descendenţi direct ai dacilor noştri,
minunat, cu căldură şi cu naturaleţe, surprinse şi redate de reporter.
Iată cum cuvântul plug, prezent în al cincilea aliniat al citatelor, face un arc
peste Europa: din Alpi, prin Carpaţi, şi până în Urali, chiar şi dincolo de
Urali.
Mai are vreun lingvist dubii asupra cuvântului dac
plug?
Se mai îndoieşte careva de vechimea şi de
continuitatea dacilor în arealul Carpati – Dunăre – marea Neagră?
Mai pune careva la îndoială băjenia de la marea
Neagră?
Dar lingviştii noştri au şi rusificat multe
cuvinte ale limbii dace. Pentru a dovedi, mă limitez la un singur exemplu, dar
ele sânt numeroase.
În limba noastră dacă, există cuvântul sămulastră, care înseamnă sămânţă lăstărită după recoltare, din
sămânţa scuturată în timpul recoltării. Există şi un frumos cântec popular: Frunză verde sămulastră/ Mai la deal de casa
noastră/ Creşte-o floricic-albastră./ Mai la deal de floricică/ Paşte calul lui
Ionică ...
Ei bine, lingviştii noştri au rusificat cuvântul,
transformându-l în samorastă, care
provine din cuvintele ruseşti crescută
singură, după cum consemnează dicţionarul explicativ al limbii române, în
toate ediţiile.
Nu neg existenţa unor cuvinte slave sau ruseşti în
limba dacă actuală, dar de la prezenţa unui număr restrâns de cuvinte a
pretinde influenţa limbii slave asupra limbii dace este nu numai prea mult, ci
este şi neadevărat.
Dimpotrivă, un cercetător serios al limbilor dacă
şi slave (inclusiv limba rusă) va găsi o puternică influenţă a limbii dace
asupra acestora. Dar asta e treaba lingviştilor acelor limbi.
7 În loc de încheiere
M-am referit de multe ori, nu numai cu dragoste ci
cu evlavie chiar, la poporul meu, la dacii mei. Poate unora li s-a părut
exagerat şi s-ar putea chiar să fi exagerat: dar aşa am simţit şi aşa simt. Şi,
ca mine, au simţit şi alţii, care au cunoscut lăuntrul sufletului dac.
De exemplu, Maria, regină a României (1875-1938): „Țării mele și Poporului meu, Când veți ceti aceste slove, Poporul meu, eu voi fi trecut pragul Tăcerii veșnice, care rămâne pentru noi o mare taină. Și totuși, din marea dragoste ce ți-am purtat-o, aș dori ca
vocea mea să te mai ajungă încă odată, chiar de dincolo de liniștea mormântului. Eu am ajuns la capătul drumului meu. Dar înainte de a
tăcea pentru veșnicie vreau să-mi ridic, pentru ultima
dată, mâinile pentru o binecuvântare: Te binecuvântez, iubită Românie, țara bucuriilor și durerilor mele, frumoasă țară, care ai trăit în inima mea și ale cărei
cărări le-am cunoscut toate. Frumoasă țară pe care am văzut-o întregită, a cărei
soartă mi-a fost îngăduit să o văd împlinită. Fii tu veșnic îmbelșugată, fii tu mare și plină de cinste, să stai veșnic falnică printre națiuni, să fii cinstită, iubită și pricepută. Am credința ca
v'am priceput: n'am judecat, am iubit...” (Sublinierea ne aparţine).
Sau,
Martha Bibescu (1889-1973): "Va veni o vreme când acest popor, care n-a
fost cunoscut până acum, va fi luat în seamă. Cântece şi armonii se vor auzi
venind de la această ţară despre care nu se prea vorbeşte. Din această ţară,
trecută sub tăcere, vor răsuna cântece şi muzică. După mii de ani de vieţuire,
neamul acesta va renaşte şi lumea se va mira ca de o minune să afle, în sfârşit,
tot ceea ce el posedă din conştiinţa universală. Bucuriile acestui popor au
rămas ascunse; nefericirile lui n-au fost cunoscute. Nimeni nu i-a scris
mitologia. Puţini i-au cunoscut istoria. Şi totuşi, oamenii aceştia au avut mai
mult decât oricare alţii geniul mitului..."
Mândra şi draga mea Dacie, prin ce ţi-a fost dat
să treci, de-a lungul epocii civilizaţiei! Dar vei înflori din nou, în epoca ce
va veni, când spiritul tău se va înălţa deasupra tuturor! Pentru că spiritul
tău paşnic, prietenos şi de bună înţelegere corespunde spiritului universal şi
cerinţelor acestuia pentru societatea umană: dezvoltarea paşnică, armonioasă şi
creatoare a vieţii sociale a fiecărui popor, a fiecărei entităţi sociale în
parte, ca părţi ale societăţii umane, în vederea formării de suflete care să se
înroleze optim în raţiunea universală, în conformitate cu cerinţele lui
Dumnezeu.
Chiar dacă duşmanii tăi de astăzi vor reuşi să te
destrame, după ce duşmanii din secolul al 19 – lea, cu concursul larg al unor
fii ai tăi, ţi-au denaturat istoria şi ţi-au schimbat numele, nu va fi o
catastrofă, ci dimpotrivă, în contextul evoluţiei mondiale actuale şi viitoare,
va fi o formidabilă oportunitate de revenire la forma, dimensiunile şi
consistenţa socială pe care le-ai avut cu peste 2 000 de ani în urmă, dar la un
nivel corespunzător noului tip de societate ce deja mijeşte la orizontul
istoriei. Pentru că, prin planul său, Dumnezeu n-a creat omenirea ca obiect de
joacă al unor nesătui de putere, de bani, de sânge şi de desfrâu, ci ca pepinieră
pentru formarea şi îmbogăţirea Raţiunii Universale.
Destrămată sau nu, tu, Dacia mea, vei iniţia forma
şi spiritul societăţii care vine şi se va statornici pentru veacuri şi care va
oferi tuturor popoarelor lumii, fiecărui popor, fiecărei entităţi sociale şi
fiecărui om, în fapt şi cu adevărat, egalitatea,
fraternitatea şi libertatea, principii conforme spiritului tău.
Cunoscând de timpuriu, încă de la începuturi,
cultivarea plantelor şi creşterea animalelor domestice, poporul tău s-a legat
pentru veşnicie de meleagurile sale, care se întind din Boemia până în stepele
Bugului şi din Galiţia până în Balcani, şi, deşi a practicat transhumanţa în
oierit, n-a părăsit niciodată locurile natale, pentru că locurile acestea fac
parte din viaţa lui, din identitatea lui. Chiar dacă astăzi, unii dintre
urmaşii fiilor tăi, care n-au rezistat vitregiilor vremurilor trecute, s-au
convertit la alte credinţe şi vorbesc alte limbi, gena dacică ce le este
prezentă în sânge va renaşte cu forţă şi va determina revenirea lor la spiritul
dacic, îmbogăţit cu ce e bun din culturile ce vremelnic le-au fost impuse,
spirit de convieţuire paşnică, armonioasă şi liber consimţită.
Aceste locuri sânt ale Tale, ale Poporului Dac,
pentru că numai şi numai în aceste locuri eşti Tu, Poporul Dac. Şi vei fi aci,
până la sfârşitul lumii.
Mă simt mândru că sânt fiul unui asemenea popor,
care niciodată, în multimilenara sa istorie, n-a cotropit şi n-a oropsit alte
popoare, ci a trăit din munca lui, pe pământurile lui, luptând cu vitregia vremurilor,
dar mai ales cu duşmanii cruzi şi nesătui, în era civilizaţiei. Dar, „cu voia
Domnului”, cum spunem noi, vremurile au trecut, duşmanii „se făcură toţi o apă
ş-un pământ”, vorba poetului, iar dacii
mei sălăşuiesc pe aceleaşi meleaguri, cu credinţa în Dumnezeu şi în
nemurirea sufletului, vorbindu-şi cu mândrie limba multimilenară, şi conştienţi
că, în faţa lui Dumnezeu, cotropitorul nu este decât hoţ şi ucigaş, indiferent
de vitejia şi eroismul pe care şi le arogă, iar cel care îşi apără neamul, pământul,
familia, credinţa este cu adevărat un erou al neamului său şi erou este şi în
faţa lui Dumnezeu.
Cu recunoştinţă şi cu mândrie, îţi spun: Slăvită fii, Dacia mea!
Recunoscător pentru viaţa trăită şi pentru
perioada în care am trăit, din tot sufletul şi cu toată smerenia,
Slăvit
fie, Dumnezeu!
* *
*
În încheiere, un vers de slavă pentru
Dacia
mea
Dacie
ţară străbună
Fiinţezi
de când lumea,
Carpaţii
îţi stau cunună,
Cingătoare-i
Dunărea.
Pe
aceleaşi plaiuri sfinte
Fiinţezi
de când te ştii,
Anii ce
ţi-au nins pe frunte
S-au
scurs peste zece mii.
Vrăjmăşia
altor neamuri
Te-a
lovit de multe ori
Dar ai
izbândit prin vremuri
Cum
răsare Soare-n zori.
Îţi
surâde viitorul,
Ca roua
dimineaţa,
Căci
îţi e îndrumătorul
Dumnezeu
şi credinţa.
Căluşarii, brâul, hora
Pe-ai tăi fii i-au
veselit,
Naiul, fluierul şi doina
Dor, durere le-au jelit.
Drept, cinstit trăind în
viaţă
Sufletu-i nemuritor,
Nemurirea-i pe-a ta
faţă,
Dacie, ţară de dor!
C. TEODORESCU
Bucureşti, mai 2014
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu